पृष्ठम्:कादम्बरी-उत्तरभागः(पि.वि. काणे)१९१३.djvu/२२९

एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

KADAMBAR 189 It is usual with poets to represent women as wearing tendler leaves and howers as ear-ornaments. सिञ्जितरव generallay applies to the jingling of ornaments. Here it is applied to the hum of bees that is like it./मरकत..दिग्भागान् that as if besoleared at the same time the ten quarters by its lustre that was darkgreen ike emerald (मरकतमणि). The green bower made all the quarters green. The quarters are said to be eight (पूर्व, दक्षिण, पश्चिम, उत्तर and the four intermediate points. आग्नेयी, नैऋती, वायवी, ऐशानी); and also ten (by adding ऊध्र्वेabove and अधरbelow to the above eight). अदत्त..बिभ्राणम् that (bower) had night (निशीथिनी ) even by day inside it because it allowed no entrance to the rays of the sun. अदत्तः दिवसकरस्य (सूर्यस्य ) किरणानां प्रवेशः येन सः अदत्त प्रवेशः तस्य भावः ०प्रवेशता तया चिर...लोक्यमनम् that (bower) was looked at again and again by forest peacocks with raised up necks, that (peacocks) thhough familiar (with the bower) for a long time emited sweet notes, thinking of the appearnce of clouds. उन्मुक्ताः मधुराः केकारवाः यैः. उर्दूता कन्धरा येषाम्. When clouds appear, peacocks dance and emit notes. The darkgreen bower appeared to the peacocks to be a cloud, that is also dark. पदमिव. सर्वरमणीयानाम्-all the accusatives are here in apposition witl लतामण्डपम्--as if it (bower) were the abode of the rainy season, as if it were the enemy of all torments (heat); as if it were the home (ones own house) of coolness (जडिमन्), as if it were the way by which the month of spring went out (सुरभिमासः=चैत्रः ), as if it were the resort of cupid, as if it were Rati's place for removing her excitement, as if it were bhe abode of everything charming. The bower was cool and so full of foliage that it seemed as if Spring first started out of it. रति is the wife of मदन. She lamented deeply when मदन was burnt to ashes by शिव. The author says that the bower was 80 charming that it might have served to divert रति even in her heavy sorrow ‘वसन्ते पुष्पसमयः सुरभिर्गीष्म ऊष्मक ' इत्यमरः. अनवरत..शिलातलम् that (bower) had the slabs of stone inside it fanned by the swect and cool breezes from the ripples of the अच्छोद lake, bhat (breezes) were constantly blowing. अनवरतं वलिताः सुरभयः शीतलाः अच्छोदसरस्तरत्रेभ्यः मारुताः तैः अभियोजितानि अभ्यन्तरे शिलातलानि यस्य P. 36. 1. 14.-p. 37.1. 6. दृष्ट्वा च..लोकितवान् तम् = लतामण्ड पम्. अतिचिरं अन्तरितं दर्शनं यस्य–this qualifies भ्रातरम् , तनयम्, सुहृदम् whose sight was not had for a long timeअनन्यदृष्टिः fixing his eye on bhat (bower ) aloneन अन्यस्मिन् दृष्टिः यस्य . विस्मृत-..लोकयन् looking ( at the bover ) with an eye that forgot to wink (i. e. with a