पृष्ठम्:कादम्बरी-उत्तरभागः(पि.वि. काणे)१९१३.djvu/२७८

एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

238 NOTES ON e . निवेदनेन उत्फुठे नयने यस्य अपह्रियमाणं पूर्णपात्रं यस्याः व पर्णपात्रम् a resse or box full of valuable things (such as clothes, ornaments etc. ) and acrambled for by servants or relatives on festive occasionshence it is often used in the sense of f a present made to one who brings happy tidings'; ‘हर्षादुत्सवकाले यदलं कारांशुकादिकम् । आकृष्य गृह्यते पूर्णपात्रं स्यात्पूर्णकं च तत् . Compare 'कदा मे तनयजन्ममहोत्सवानन्दनिर्भरो हरिष्यतेि पूर्णपात्रं परिजनः कादम्बरी (p. 62 of P). The arrival of चन्द्रापीड y&S really a festive occasion for कादम्बरी who was pining away for him and her ser vants would have been justified in claiming prosents from her for bringing the news of his welcome arrival, at what dis tance ? तम्रश्न = मदागमप्रश्न. तत्क्षणो...नयन्तीम् who, having removed al leaf of the lotus plant placed on her breast through shame and through the cessation (उपशान्ति ) of heat that (shame and तापोपशान्ति ) arose together (युगपत् ) at that very moment, made bhe skirts (अंचल: ) of her upper garment serve as the coverin for her breasts. Lovesick का० had laid aside her upper garment and place the lotus-leaf on her breast to cool her torment; but when she heard of चन्द्रापीडs arrival, her tornment at once lessened and she felt also shame; therefore she removed the lotus-leaf and took up her upper garment again. आभरणतां..धारयन्तीम् who, having cast aside bhe lotus fores that were made into ornaments ( 01 the various parts of her body ), showed (lit, held or vore ) in the various places where ornaments are worm, the beauty of her body that exceeded (even the charm of) ornaments. Ordli nary ornaments increased her love-to rment and they were remov ed; instead of them were placed (on her hands, ankles, neck etc. ) ornaments made of the cool fibrcs of lotusWhen on the arrival of च०, she removed the fibres, she was without any orna. ment and yet looked more charming in her unadorned beauty then when she had ornaments on. This is a favourite idea wi all poets when describing a beautiful woman. Compare शाकुन्तल I ‘इयमधिकमनोज्ञा वल्कलेनापि तन्वी किमिव हि मधुराणां मण्डनं नाकृतीनाम्; कुमारसम्भव V. 9 ‘यथा प्रसिद्धेर्मधुरं शिरोरुहैर्जटाभिरप्येवमभूत्तदाननम् : रम्यमाहार्यमपेक्षते गुणम्’ किराता० 4. 23; see also किराता० P. 5. तापोपशमाय अर्पितं हारमात्रं आभरणं यस्याः A necklace of pearls is supposed to have a cooling effect, अत्युल्बण-..नयन्तीम् who made her limbs, the shimmering beauty of which was obscured by the application of very thick हरिचन्दन paste, look more fascinating by her efforts to rub(the paste ) gently with her hand. अत्युल्बणया हरिचन्दनच चैया अन्तरिता लावण्यशोभा येषाम् परामर्शः rubbing gently• राघवभट्ट