पृष्ठम्:कादम्बरी-उत्तरभागः(पि.वि. काणे)१९१३.djvu/३९७

एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

KADAMBAR. 357 bered कादम्बरी and began to feel an intense longing for her. The words from आकर्णकृष्ट.. पदं चकार apply to the robber also. The obber draws the string of his bow to the ear in shooting, he obstructs all the quarters . e. prevents his victim from going in any direction. He places his foot on the road (अन्तरा) to deprive the traveller ( his victim ) of his life. तत्पदा...करणम् his heart as if excited by the fact of cupid setting his foot here took shelter with कादम्बरी. तस्य (कामस्य) पदं तेन आक्रान्तिः तया निर्वासितम्. तत्पदाक्रान्ति ccfers to the words अन्तरा पदं चकार in the preceding sentence. One whose place is usurped by another and who is exiled from that place seeks alhelter elsewhere. Cupid occupied चन्द्रापीडs heart and therefore it is said to be exiled from its place and seeking shelter elsewhere ( with कादम्बरी ). The mean- ing of the whole is -his heart went out towards कादम्बरी and became full of love for her. तन्मार्ग...मरुतः his breaths as if afraid of being struck by his ( cupid'8 ) arrows, being as if full of life, went out leaving his body. He began to heave hot sighs through the intense working of love. The poet fancies that the breaths that naturally came out of the nostrils left him because they were afraid of the arrows of cupid. अजडाः—Only sentient beings can think of leaving a place out of fear. Hence the breaths are called अजडाः (not lifeless , e. sentient ). तद्वाण शरीरम् his body that had grown unsteady shook as if beaten by the wind produced by the feathers of his (cupid's) arrows. तस्य बाणानां पक्षाः (feathers on each side of an arrow ) तेषां वातः तैः आहतम्- His body had trenor due to the deep emotion of love. This the poet fancies as due to the strong wind caused by cupid's arrowB. कम्प is one of the 8 सात्त्विकभावऽ स्तम्भः स्वेदोऽथ रोमाञ्चः स्वरभङ्गोऽथ वेपथुः । वैवर्यमश्रु प्रलय इत्यष्टौ सात्त्विकाः स्मृताः । : तच्छरजायत his body had hair standing on end, being languid (अलस) through the weight of the points of his (cupid's) arrows. His body had रोमाध (another सात्विकभाव) due to the operation of lova. The रोमाश्च looked like the points of arrows sticking in the body. उत्कण्टकिनी covered with रोमाधthornyतद्विशिख..ससर्ज his eyes shed tears, as if they (eyes ) were covered (रूषित ) with the dust of his arrows (विशिखः ). When dust enters our eyes, tears come out. Shedding tears (one of the सात्त्विकभावः Sce अश्रु in the verse quoted above) is due to to intense working of love. The arrows of cupid being flowers, their pollen may be said to enter the eyes of the person whom cupid hits. मदन is said to b€कुसुमेषु “शम्बरारिर्मनसिजः कुसुमेषुरनन्यजः' इत्यमरः. आ..यासीव he beanty