पृष्ठम्:वेणीसंहारम् (आङ्गलटिप्पणीसहितम्).pdf/१३९

एतत् पृष्ठम् परिष्कृतम् अस्ति
21
Act I, Notes & Translation

devoted as victims; the soothing of the pain of insults, suffered by you, 0 beloved, is the reward sought ; this drum, therefore, is a drum of triumph sounding loudly to invite the princes.

 प्रियापरिभक्लेशोपशान्तिः-प्रियायाः परिभव:, तस्य क्लेशः, तस्य सपशान्तिः । संग्रामाध्वरे दीक्षितः । गृहितं प्रतं यया सा गृहितव्रता.

 संज्ञाता दीक्षा अस्य इति दीक्षितः, a Taddhita derivative with the suffix इतच.

 राजन्यः ---A prince, a member of the Kshatriya caste.

 स्फीतम्'-Past participle of स्फाय॒ used adverbially, स्फीतं माथा तथा—loudly, lustily.

 The compounding of संप्रग्मध्वर' with दीक्षितः here is a fault of expression (called अभवन्मयोग). The author evidently intends to connect the idea of the Sacrifice of war, not merely with the king as the sacrifice newly initiated, but with every part of this description-with the four brothers as the four priests, with Krishna as the director of rites and so on. संग्रामाध्वरे should have stood as an independant word, free to be construed with each statement. संग्रामवर चयं चत्वार: ऋत्विजः, संग्रामाध्वर इरिः कर्मोपद्दष्ठा, संभामारे नरपतिः दीक्षितः and so on. As it is, the phrase संग्रामाध्वर goes with नरपति: दीक्षित: only and cannot grammatically be construed with the the rest.

 'विक्रमानुरूपमचरितमूविक्रमस्य अनुरूपं यत् तत् object of अचरिम् or विक्रमस्य अनुरुप यथा तया, adverb modifying आचरितुम्. To achieve such deeds as our valour is capable of, to acquit ourselves as well as we can, to put forth the best that lies in us.

 P. 12 मङ्गलवचन-Benediction, expression of pious wish: किमच्चापि अलीकाश्वासनया-What good can there be in any hollow re-assurance now?

 St. 26, परिभवक्लान्तिलज्जाविधुरताननं अनिःशेवितकरयं वृदिरं भूयः न पश्यसि ।

 परिभवक्लान्तिलज्जाविधुरताननम्-परिभवस्य लान्त: ज्या व तान्या विश्वरित आननं यस्य सः, तम्. With this countenance rendered pale by shame and the pain of insults (offered by the enemy).

 अनिःशेषितकौरयं-अनिःशेषता: करन्या: येन तमु, Who has not yet dispatched all the Kauravas without a single one among them surviving.