पृष्ठम्:वेणीसंहारम् (आङ्गलटिप्पणीसहितम्).pdf/२३२

एतत् पृष्ठम् परिष्कृतम् अस्ति
114
Bhatta Naraya-Venissamhara

 शरणम् in apposition with ‘कम्' 'supporter, helper गान्धारी कमवलम्बता etc. To whom is Gandhari to resort to for help as also myself.

 St. 8. कालंतभुवनाः भुक्तैश्वर्याः तिरस्कृतविद्विषः प्रणतशिरसां राज्ञां चूडासहस्रकृतार्चनाः अभिमुख ऋद्धान् अरिन् घ्नन्तः शतं आत्मजः ह्र्ताः(तस्मात्) अम्बया सहितः तात: सगरेण ऊढां धुरं वद्दतु ।

 Translation :-Your hundred sons, who had established their supremacy over all regions and were in the enjoyment of Sovereignty, despising the enemies and receiving homage from thousands of princes when they bent down their crowned heads, and who used to slay enemies that opposed with fury have themselves been slain now ; so you, 0 father, must bear, in company with mother, the same yoke that was borne by Sagara, i.e. must bear, with resignation, the same hard lot that was borne by Sagara when he had lost all his sixty thousand sons at a stroke. 'सगरेणोढं धुरं वद्दतु' involves the figure, निदर्शना, for explanation of which, vide note p. 60, line 6. The story of Sagara is told in chapters 38-42 of the Balakanda of the Adhyatma Ramayana.

 'विपर्यये त्वस्य (मदुक्तस्य)' In every case opposed to what I speak of in every alternative running counter to this one (that I propose); hence, otherwise.

 भीरुजनत्रासजननी-भीरुजनस्य त्रास जनयतीति. Calculated to fill timid people with alarm.

 ज्ञायताम् ( Sc. किमेतदिति understood ). अतिभैरवः etc. is to be treated as a separate sentence and not to be construed with ज्ञायताम्.

 रहः परप्रतीघातोपायाश्चिन्त्यताम्- 'Let some expedient be devised for smitting enemy covertly or unawares. Dhritarashtra, already a man of crooked maxims, is represented here as one who is still further deadened to all sense of honour and all sentiment of chivalry, by that timidity which is natural to old age and blindness.

 St. ( 9 A and 9 ). प्रत्यक्षं हतबान्धवाः परे मम रहः हन्तुं न योग्याः । कि वा तेन कृतेन यत् तैः: इव रणे प्रकाशं न कृतम् । मातः भवतीसुतक्षयकरः अहं एकः । अरयः कियन्तः । दैव केवलं साम्य एतु । (ततः) अधुना मेदिनी निष्पाण्डवा (भविष्यति)।

 P. 69. भवतीसुतक्षयकरः --भवत्याः सुतानां क्षयं करोतीति. Duryodhana takes this epithet to himself in a mood of extreme self-dis-paragement; the compound भक्तीसुत instead of भवत्सत is irregular