142 N(TES ON journey and who therefore looked as if changed into the features of another person (B. e. who appeared quite a different person). उज्झित..वपुषा with his body that was dirty because he had given up the applicatian of unguents and the performance of purifica. tion to it. उज्झितः त्यक्त अङ्गरागः संस्कारश्च यस्य अत एव मलिनं. संस्कारः may mean decoration’ or ‘purification.' अन्त...पिशुनया that in dicated the great inner grief. ‘पिशुनौ खलसूचकौइत्यमरः सम्भारः heap अपृष्टामूपि...वेदयन्तं who conveyed without being asked the pitiable condition of का० without the use of words (by his dirty body, by his vacant face and his sad look ). अनक्षरम् (अव्ययीभाव) अविद्यमानानि अक्षराणि यथा स्युस्तथा. आदौ ससंभ्रमं प्रणतः पश्चात् उपसृतः तम् who first bowed hurriedly and then came near. अनामय...सहायान् having honoured all his companions with inquiries about their health (अनामयम् ). संभ्रान्तागत... ढौकितां brought near by the driver who approached lhastily. Bौकयति causal of ढौ I A to approach. निषिद्ध. प्रवेशः who forbade the entrance of all princes (निषिद्धः अशेषराज लोकस्य प्रवेशः येन). उत्ताम्यता ...निर्वर्तयामास with an uneasy heart the performed the duties of the day mechanically. P. 12 1. 1–p. 15 1. 16 इत्यभिहितवति ..परिणाममुपैति द्-ि वसःसप्रश्रयम् with modesty or respect, पत्रलेखां मेघनादाय समष्यै–after seeing का० for a second time, चन्द्रापीड at का०'s request kept पत्रलेखा with her and himself started for उज्जयिनी. चन्द्रा० had ordered मेघनाद to bring back पत्रलेखाः see p. 222 of P ‘‘समीपे स्थितं मेघनादनाम नमादिदेश ‘भवता पत्रलेखया सहागन्तव्यम् । नियतं च केयूरकस्तामादायैतावतीं
- ॐ and on p. 230 of P We are told that मेघनाद
brought पत्रलेखा back. सनिर्वेदम् with dejection. देव्यपि कादम्बरी . दिवसमस्थात् (ll. 7–17). The principal sentence is देव्यपि कादम्बरी...सकलमेव तं दिवसमस्थात्. The princess का० remained the whole day. दिवसं is accusative of time. टुघणेन by a mallet, a Wooden hammer. अतर्किता...ताडिता struck on the head by the thunderbolt that fell down all of a sudden. अन्तःपीडाकरणेन with her eyes closed on account of their being contracted (नं) by inner torment, who looked as if fainted, like one robbed, lik one overwhelmed, like one deceived, like one bereft of mind व as if she had forgotten everything. विस्मयेन स्तब्धा दृष्टि: यस्याः whose eye was motionless through bewilderment, महाश्वेतायाः.दिश्य as if angrily ordering me (केयूरक ) tell this (चन्द्रापीडगमनवृत्तान्त ) to महाश्वेता? There is a point in कादम्बरी’ s words; it was महाश्वेता who brought the prince to कादम्बरी and therefore महाश्वेता must be informed how unworthy च० was of her regard, as he cared nought for का०, महाश्वेता's dear friend. मदलेखायां..मुखी who again