KADAKHBAR. 155 the power only to approach (the flower), but as for its securing honey, it is the expanding (lit. yawn) of the bud that has (the sole) powerHere again पक्षपातिनः may apply to चंद्रापीड and mean 'extremely partial (to का० ): कलिकाश्रयिणी जुम्मैव suggests कादम्बरीसमाश्रितः मदनविकास. दिवस..रजन्येव the bed of कुमुद ( night. lotuges ) oppressed by the heat of the day can only be ready (to expand), but it is the night alone charming on account of the moon-light that can cause it to expand. निर्भर...पादपः even lhough it (tree) is full of fluid inside, what can a tree do for howing the redness of its leaves in the absence of the receipt (परिग्रहः) of the glorious spring ? अन्तः सरसतायां सत्यामपि event though there was extreme afection (in चन्द्र० for का०). What can चन्द्रा० do without being accepted (परिग्रहः) by का० तत्र देव्याः समवस्था Having shown that it was not his fault that का० experi. 2ed the anguish of unsatisfied love, the now shows that the fault rather lies the other way. He means that having regard काks semi-divine birth, he could not make the first advance of love, though his passion was as strong as hers and that a mere word from her would have sufficed for him. It was her command (which she did not give at the time to make advances to her as a lover) that was at fault. यया ..लपेक्षिता which (आशा ) did not cruelly send itself to her (का०s) slave ( ४. e. myself, चन्द्रा० ) who As only waiting for the throbbing of her lip (to issue commands) and who stood in front of her; which ( आशा ) paid heed to the sense of shame that is an obstacle to happiness, that is simply clever in causing pain and that cares not for the distress of others. व्यामोह: infatuation. कीदृशी...मनोरथः what shame (need she feel) as regards a slave (me, चन्द्रापीड ) who is completely under her control (lit. fied to her feet), what regard (need she show), what sort of entreaty (need she have addressed to me ), what means this want of confidence 11 me ), that she accepted such terrible pain for herself who is as delicate as the शिरीष tower; but did not fulfil my longing (by acknowledging to me her love). क्रमागतं...लोचनानाम् to conceal (one's feelings) is natural (lit. handed down regularly from generation to generation) in the case of women. वामे सुन्दरे लोचने यासाम् अपरि ...कन्यकानाम् spe cially (this is so) in tho case of maidens who have not yet gven up all their characteristics of childhood and in whom the senti ment of love (मनसिशय) is not yet fully developed and is therefore not mature. लज्जा...देव्या granted that it was not possible for the princess to shake of herself the sense of shame towards this
पृष्ठम्:कादम्बरी-उत्तरभागः(पि.वि. काणे)१९१३.djvu/१९५
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति