पृष्ठम्:कादम्बरी-उत्तरभागः(पि.वि. काणे)१९१३.djvu/२०५

एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

KADAMBAR 165 sick condition of n०. चन्द्रापीड now determines upon sending her again with मेघनाद and केयूरक7आज्ञाप्रतीक्षम् who waited for (च०'s ) command. सोपग्रह with come tesy. भूमिं यावत् as far as that spot. यावत् governs the accusative in the sense of ‘as far as, up to. अनुपदमेव ते immediately after you. तुरङ्गमैः परागतः I shall arrive on horseback. कृता नमस्कृतिः नमस्कारः येन ( qualifies मेघनादे ). त्वरित विधानाय to make arrangements for a quick march. गमन...मोत्थितं who rose to make his obeisance at the time of departing. परिष्वज्य-..दोभ्यम् ving embraced him with arms the hair on which stood on end. आत्म-..कृत्वा taking off from his own ear his earornament that was charming on account of (the jewels of) many colours and which (ear-ornament) looked like a message and having placed it (कर्णाभरणं) on his (क०) ear. अनेकवर्णरुचिरं (अनेकैः वर्णाः रुचिरं मनोहरं ) applies both to कर्णाभरणं and सन्देशं (which also contains many वर्णs letters. कण्ठागत....क्षरम् (अव्ययीभाव) in such a way that the words 2ame out faltering on account of his throat being choked by the (efusion of) tears. कण्ठागता वाष्पैः गङ्गदिका तया मृद्यमाणानि अक्षराणि यथा स्युस्तथा. तत्क-पूर्वम् therefore what reply shall I send with you that will be worthy (of का°) and new (अपूर्व). तत्रापि-.यासयामि even as to bhat (request), why should I trouble you with bearing the burden of false shameMy request to का० will contain words ex. pressive of the great pain I feel for having shamelessly left. her without having even seen her' again. When repeating bhose words of self-condemnation, you will feel ashamed. I wish to spare you that and therefore will ask पत्रलेख IT to deliver my request. अतार्क.पत्रलेखाम्पत्रलेखा who all of a Budden had to experience the pang of separation from him (च० ), who was not able to check the flow of tears though she made efforts (to check it) with the fear of (crying) being inauspicions (at the time of starting on such an important mission ), whose eyes rolled about over whelmed with tears, and were without fixity and therefore vacant. अतर्कितं उपनता आत्मनः (चन्द्रापीडस्य ) विरहेण पीडा यस्याः. उत्प्लुता अवद्धलक्षा (अवङ् लकं ‘aim' यस्याः) अत एव न्या दृष्टिः तस्याः सधारणं यस्याःShe could not fix her eye upon anything on account of her grief and consequent tears P. 25 1. 18-9 26 1. 23. पत्रलेखे...यनः कार्यःसाञ्जलि...कादम्वरी का० should be requested by you after presenting to her • my salutations with my head bent (to her) upon which my hands are, folded. अञ्जलिबन्धेन सह साञ्जलिबन्धं (बहुत्रीहि) शिरः तेन येन..विज्ञापयतु tho principal sentence is येन सर्वखलानां धुरि लेखनीयेन..देवीं प्रणामेनाऽपि असंभाव्य गच्छता... सर्वगुणा एव दोपैः परिवर्तिताः स कथामिवापरं गुणमवलम्ब्य