184, NOTES ONY जलवाहिनी a river). The amry being vast is fancied as a महासमुद्र. There are seven well-known oceans according to the Purpas. They are ‘एते द्वीपा समुद्भस्तु सप्त सप्तभिरावृताः । लवणेक्षुसुरासर्पिर्दधिदुग्धजलैः समम् । विष्णुपुराण II-2-6. अमरकोश also seems to speak of seven ‘तस्य प्रभेदाः क्षीरोदो लवणोदस्तथाऽपरे.' Sometimes they are said to be four as in ‘चतुरुदधिमालामेखलाया भुवो भर्ता’ (p. 5. of P.); or ‘ऊठेव चतुरुदधिमालामेखलाकलापभूषणा भूरे (p. 28 ]. 13 text ). As the oceans. are seven and as the army is गभीर like an_ocean it is said to be the 8th one. An ocean is full of water. This was full of bein अविद्यमानः परः पारः यस्य हैं. e. boundless. उद्रिक्त-..समयारम्भ that, though all its actions could not be cleafy seen on account of the food of the excessive and continuous dust, was full ( सङ्कल) of the thousands of the arrays (घटा ) of elephants that were bright ened by the white banners (कदलिका ) that were turned in this direction and that, and that (army ) therefore looked like the advent of the rainy season incarnate, in which the multitudes of clouds are adorned by thick rows of cranes. {उद्रिक्तं (अतिमात्रं ) रजः तस्य सन्ततिः, अपरिस्फुटं विभाव्यः सर्ववृत्तान्तः यस्य अविरलानां बलाकानां आवली तया विभ्राजितः अम्भोदान संघातः यस्मिन्. The white banners look like the cranes (that are white ) and the dark elephants look like clouds in the rains (that are also dark ). Poets supposo that बलाकाऽ wait upon the clouds in the beginning of the rainy season and conceive thereby. Compare मेघदूत ‘गर्भाधानक्षणपरिचयान्नू नमाबद्धमालाः सेविष्यन्ते नयनसुभगं खे भवन्तं बलाकाः । आवास...निविशमानं that encamped with the movement of the ocean that was full ( आकुल ) of many billows (कलोलः) that were disturbed ( लुलित ) by the hard shriking (आस्फालनं ) of the मन्दर mountain on account of the fact that innumerable elephants, horses and men dashed against one another like waves when they ran hastily for secur ing land for their albodcs (to pitch their tents on ). आवासभूमेः ग्रहणाय संभ्रमेण प्रधाविताः असंख्यकरितुरगनराः तेपां परस्परैः ऊर्मिवत् संबाधः यस्मिन् तस्य भावः संबधता तया अमन्दं यत् मन्दरस्य आस्फालनं तेन कुलितं कल्लोलजालं तेन आकुलस्य. The army was in great agitation on ac count of their running and resembled the ocean that was agitat ed by the मन्दर at the time of churning it for the fourteen jewels. विश with नि takes आत्मनेपद necessarily. When the gods and demons churned the ocean for the 14 jewels (especially for अमृत), they made the मन्दर mountain the churning handle and serpent वासुकि was made the rope. See रामायण -44 and विष्णुपुराण T. 9 for सागरमन्थन. ‘मन्थानं मन्दरं कृत्वा नेत्रं कृत्वा तु वासुकिम् । मथ्यताममृतं देवा साहाय्ये मय्यवस्थिते । विष्णुपुराण T-9-76,
पृष्ठम्:कादम्बरी-उत्तरभागः(पि.वि. काणे)१९१३.djvu/२२४
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति