KADAMBAR. 23 1n his father, if delayed). He thought that his father may change his mind out of love and so he did not like to delay. अकृत। मनागपि e did not delay even a little. अकृतः परिलम्यः येनः रयेण swiftly. P. 57 1. 19–p. 59 1, 21. निर्गत्य च..चावहत् प्रस्थान...कल्पितम् prepared for his stay after the performance of the auspicious rites at the time of चन्द्रापीड's departure. जनितः कलकलः येन who raised the shou+ ( that the prince had gone out etc .). अतर्कित unexpected. संभ्रान्त confused, in a hurry. 8, distance of two क्रोश5. See above notes (p वर which water and fodder were easily obtainable. ‘शष्पं बालतृणं धासो यवसं तृणमर्जुनम्' इत्यमरः . उत्ताम्यता हृदयेन with an anxious heart, अप्रभातायामेव यामिन्याम् beforo the night had turned into day i. e. before day-break. वहश्च...चावहत् ( p. 59 1. 21) The principal sentence is वहंश्च तस्मादेव वासरादारभ्य-..एतानि चान्यानि च चिन्तयन् दिवा रात्रौ चावहत् वहन् while being borne on horseback. एवमचेतित ..नयामि—this and the following sentences up to घटनां कारयामि (p 591 19) contain the thoughts that passed through चन्द्रापीडs mind while he rode fast to meet वैशम्पायन. अचेतित ...पत्य having reached (the place where वै० was) without anybody knowing it. कृतापक्रान्तेस्त्रपया who was running away through shame (qualifies वैशम्पायनस्य ). कृता अपक्रान्तिः येन बलात्-..नयामि I shall, having embraced him forciblyremove his embarrassment saying 'where will you run further . ' P. 58. निष्कारण ...पश्यामि I shall again for the purpose of accomplishing my object of going forward (to meet का० ) see महाश्वेता, who is pleased with me without any cause ( without anything that I might have done to deserve her favour ), who is pure and who would be greatly delighted by seeing me quite unexpectedlyअविद्यमानं अघं (पापं ) यस्याम् अतर्कतोपनतं (brought unexpectedly, brought by chance) मदवलोकनं तेन उपजातः हर्षविशेषः यस्याः. It was महाश्वेता who first took चन्द्रापीड to का०s abode on हेमकूट. महाश्वेता would again have been useful in facilitating चन्द्रापीड 's going to see का० again. स्थापितं अशेषं तुरगसैन्यं (cavalry ) येन. एवं तत्र..कृतार्थतां नयामि ( 1. 20)-—the principal sentence here is एवं तत्र ..कादम्बरी परिजनेन प्रणम्यमानः प्रविश्य ...कादम्बरीमालोकयन् (1. 19 )..चक्षुषी कृतार्थतां नयामि. मत् ...धावितेन running through the furry caused by recogni . पात्रम्—this and the following accusatives singular ) qualify कादम्बरीम् (1. 19 )-—from whom presents were being snatched away by her friends whose eyes were lated (by the joy) of telling her about my arrival. मदागमन Zng me
पृष्ठम्:कादम्बरी-उत्तरभागः(पि.वि. काणे)१९१३.djvu/२७७
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति