पृष्ठम्:कादम्बरी-उत्तरभागः(पि.वि. काणे)१९१३.djvu/२८६

एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

248 NOTES ON प्रतिनन्निव that as if prevented the eyesight. The rains dazzle our eyes by lightning; the enemy dazzles our eyes by the flashes of bright swords, or the enemy throws dust in the eyes of their opponents. आशुगमनं going quickly. P. 60 1. 7-p. 61 1. 11 तत्र च..अध्यगच्छत् । तत्र च..जलः In this and the following sentences up to पात्रम् (1. 18 ) the author tells us that certain effects were produced in चन्द्रापीड by the advent of rains and also in outward naturebut that the effects on were seen earlier bban those in the physical world. It is well-known that the rainy season seriously affects love-sick personB. प्रथम...जलधरैः the ten ouarters were made dark for him by the fainting fits that deprived him of consciousness and then by the clouds. चेतोहारिभिः (चेतः हरन्ति अपहरन्ति ) with मूच्छवेगैः and with जलधरैः it nmeans < charming He fainted at bhe approach of the exciting rainy season and the whole world became void to him. I'he clouds also darkenel the whole world. अग्रतः.→→हंसैः first his excited mind wont away sommewhere and afterwards the हंसऽ ( 8W808 ). Ar. remarks ‘समुत्प्लुतेन भ्रान्तेन विभक्तिपरिणामेन समुत्पतितैः हंसैरिति योज्यम्: समुत्प्लुतेन has an applica tion to हंसऽ also; but as हंसैः is in the plural, we must understand समुल्प्लुतैः for समुत्प्लुतेन. The हंसऽ fock to the मानस lake at the ap. proach of the rainy season. Compare मेघदूत verse 11 कर्तुं यच्च प्रभवति महीमुच्छिलीन्ध्रामवन्ध्यां तच्छुत्वा ते श्रवणसुभगं गर्जितं मानसोल्काः । आ कैलासाद्रिसकिसलयच्छेदपाथेयवन्तः संपत्स्यन्ते नभसि भवतो राजहंसाः सहायाः ।'; also मृच्छकटिक V. 6 ‘हंसाः संप्रति पाण्डवा इव वनाद्ज्ञातचर्या गता , परिमलिनः fragrant ( परिमलः अस्य अस्ति इति परिमलिन्). T 8ays ‘परिमलिनः इदं श्वसितकदम्बवातयोः समानम्.He began to leave deep sighs through longing. कदम्बवातः the breezes from the कदम्ब brea. The कदम्ब tree is said to put forth buds in the beginning of the rainy Beason. उत्तररामचरित ITI ‘मरुद्भवाम्भःप्रविधूतसिक्ता कदम्बयष्टिः स्फुटकोरकेव . पूर्वे--वृन्दम् _ first his eyes, that equalled the splendour of a sed of blue lotuses, shed tears and then the clouds (dischar ged water). तुलित...कान्ति applies both to नयनयुगलं and वृन्दम् तुलिता नीलोत्पलवनकान्तिः येन. अम्भोमुच् a cloud (अम्भः मुञ्चतीति ); a cloud is dark like a blue lotus. चरमम् ( an adverb) lastly. आदौ पात्रम् first his mind, that was fled with dejection, becaume dis tressed with thousands longing8 ( of उत्कलिका ) and in the end the bed ( पात्रम् ) rivers. आपूर्यमाणमुद्गेन (उद्धतेन वेगेन ) would mean of ( with the bed of a river) < filled with a powerful current. T. 5ays ‘उद्वेगेन विषादेन उद्धृतेन वेगेनेति च ? उत्कलिका * a wave' ( with