पृष्ठम्:कादम्बरी-उत्तरभागः(पि.वि. काणे)१९१३.djvu/२९३

एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

KADAMBAR, 253

four marches x, e. when I had reached a spot from which अच्छोद lake was distant bhree or four marches. त्रीणि वा चत्वारि वा त्रिचतुराणि. विरतं वचनं यस्य किमाकलयसि do you think ? अद्यतनेन...नेति that पत्रलेखा has or has not reached (her destination, palace ) by to-day. यदि...कारी if no impediment causing delay takes place on the way. P. 68 1. 11–p. 64 1. 10. इत्युक्तवति ---आससादः इत्युक्तवति हासैः (1. 19 —the principal sentence is इत्युक्तवति मेघनादे...कादम्बरी मुग्रेक्ष्योत्प्रेक्ष्य विक्लवीभवतः पर्यावर्तन्त इवास्य जलधराः कालपुरुपैः etc. घनसमयन वर्धितः आभोगः (extent, expanse ) यस्य सः मकरध्वजः एव अर्णवः तस्य मध्ये पतति ताम्-bhat fell in the ocean of love that is increased by the season of clouds inferring from his own state. उद्देश्य having pictured or imagined. He inferred that, as he himself suffered fronm increased torment at the approach •of rains, so she also must suffer similarly. विश्वीभवतः (चन्द्रापीडस्य) who was distressed. पर्यावर्तन्त...पुरुपैः %he clouds were transformed for him into the servants of Deabh. The idea is, as explained by Arजलधरादयः कालपुरुपैः सह सदृशा अभवन्. ' Texplains “स्वं रूपं दत्त्वा तद्वपं जगृहुरिव एवमुत्तरत्रापि.' As the servants of Death approach a dying man, so bhe appearance of clouds 20eant, as चe thought, death for कादम्बरी. We have often ex plained that the appearance of clouds was represented by poets to increase the torment of lovesick persons and even to cause their death. जलधर is dark and the कालपुरुषs also are pictured as dark, Understand पर्यावर्तन्त ( or पर्यावर्तत as the case may be ) after each nominative plural (or singular as the case may be ) in the following clauses. Compare bhe use of परिवर्तिताः on p. 25 1. . तडितः..शिखाभिः hashes of lightn ing became the flames of the fire of lova. अवरर्जतस्वनेन hunder became the sound of the drum of यम. A drum is beaten to announce the arrival of great persons. Thunder is called the sound of the drum of death, as it causes the death of love-sick per8onsa8 8aid above the stbreams of showerg. rumbling hunder. Arremarks अवस्फूर्जितमशनिपात निर्षः गर्जितं मेघस्तनितम् मकर...भोगेन ( became like ) the continued ॐwanging of the string of the bow of ove. कलापिकेतः notes of peacocks. कालदूतालापैः (became like ) the talk of the messengers of death. खद्योताः fire-fies. स्फुलिङ्गः spark. प्रलयानलः fire at the time of the destruction of the world. बलकाश्रेणयः rows of cranes. आपगाः rivers, सर्व-..प्रवैः ( became like ) the streams of the great kood that is to destroy all. दुर्दिनं a cloudy day. ‘मेघच्छन्नेऽहि दुर्दिनम्’ 22