पृष्ठम्:कादम्बरी-उत्तरभागः(पि.वि. काणे)१९१३.djvu/२९४

एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

254 NOTES ON इत्यमरः कालरात्रि the night of destruction at the end of the world. कुटजतरवः %he कुटज uts forth flowers in the rainy season. The fowers, being white, are said to be the smiles (which are also white according to poetical convention) of death. अपि च-in this sentence also understand पर्यावर्तत with each nominativeसवंबलं &c. In the preceding sentence the poet represented the changes that appeared to be coming over the outer world. In this sentence bhe author shows that shrange changes were taking place even in चन्द्रापीड himself. Ar, explains ‘स्वशरीरेऽपि सत्वादयः सव्रणाः कातर्यादि भिरसारपुरुषगुणैः परिवर्तिता इवासन् सर्वं courage, spirit, कातरता timi. dity. Though चन्द्रापीड was very courageous, he had become timid as regards कादम्बरी. He was afraid of what might have befallen her in his absence, क्षामता emaciation. कान्तिः bright complexion. वैवर्थ Paleness (विवर्णस्य भावः वैवर्यम् ). नयनमथाणा —Ar . explains ‘अश्रुजलमेवालक्ष्यत । तस्य बाहुल्यान्नयनमदृश्यमभूदित्यर्थः. आलपनम् talking. Instead of talking he remained silent revolving in his mind the state of का० . अङ्गानि linmbs. असहत inability to bearकरणानि organs of sense. अपाटवम् incapacity to perform their functions. अरति—want of interest or pleasure. अरति ( which is one of the ten states of love) is defined as ‘स्वाभीष्टवस्त्वलाभेन चेतसो याऽनवस्थितिः । अरतिः सा'. Arexplains ‘अरतिः अनवस्थितिः स्थानासनशयनेषु सर्वमेवारत्या he took interest in nothingदिवसैः...ससाद—thhe principal sentence is दिवसैः..कथंकथमपि जीवितं धारयन् (p. 63 1. 27 )...तदेवाच्छोदमाससाद दिवसैः in (a few days. उलिख्यमानमिव this and the following ac cusatives up to कण्ठलग्नं (1. 27 ) qualify जीवितम् उलिख्यमानमि that ( life ) was as if carved out ( bit by bit). As days passed, his life became more and more precarious. अनवरत...भज्यमानमिव that was as if broken by the food of tears that foved continuously. प्रभञ्जनः wind. उत्खन्यमान dug up, uprooted (like a tree )- मदनदुः खोत्कलिकासहत्रैः with thousands of the longings and troubles of Love. अजस्रपातिभिः that fell continuously . Ar. construes the clauses from उलिख्यमानम् differently. He takes उलिख्यमानम् with अश्रुपूरप्रवाहेण, अवभज्यमानम् with प्रभञ्जनैःउत्खन्यमानम् with ०उत्कलिकास हतैः and so on. This is not bad, but in that case we shall have to omit अपि च (in 1. 25); for otherwise we cannot connect शरासरैः with जर्जरीक्रियमाणम्. सहसैः..स्वल्पावशेषम् of which (जीवित) only a little remained, having been reduced together with the body by tblou sands of the showers of the arrows of Love. खल्पः अवशेषः यस्य. His body and mind were both pierced.by the arrows of cupid and hence were reduced in size, as it were. सङ्कल्प...कण्ठलग्न that (lite) came to his throat together with the body of कादम्बरी bhat