पृष्ठम्:कादम्बरी-उत्तरभागः(पि.वि. काणे)१९१३.djvu/२९६

एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

NOTES ON उत्कलं विरुतं येषां ते उत्कलविरुताः कलापिबकवलाकाः तेषां कलापेन अध्यासिताः उपान्तपादपाः यस्य-bhe trees on the borders of which were inhabited by awarms of peacocks and cranes that were crying piteously अमरकोश distinguishes between चक_and बलाका बकः कह' इत्यमरः ‘बलाका बिसकण्ठिका' इत्यमरः ( बिसमिव कण्ठः अस्याः). बक is called बकोट by N. उपहतं =प्रमुषितशोभम् that was affected. अन्यदिव that looked as if it were different (from what was seen before). दृष्ट.पूर्वमिव as the lake had been changed in aspect by excessive rain, it seem ed to be quite a new lake and so never seen before, though it was really seen before by चन्द्रापीड. अदत्तं दृष्टिसुखं येन which did not please the eye. अनुपजनिता मानसे प्रीतिः येन bhat did not produ pleasure in the mind. उपाहितं द्विगुणं दुःखं येन that doubly caused him pain (firstbly because it recalled all his past actions bhere and secondly on account of its condition in the rainy season). P. 64 1. 11–p. 85 1. 15. आसाद्य...अवलोकितवती आसाद्य having reached (the lake ). पार्मेषु sides (of the lake ). अवहिताः watchful (past pass p. of धा with अव). आत्मनाऽपि by himself also. खिन्नोऽप्यखिन्न इव though he was fatigued (by the journey ), still ( he began to search energetically ) like one not fatigued , गहनानि bhickets. लसन्मण्डप shining (४. e. charming) bowers. अवस्थानचिह्नम् sign of human habitation. Arexplains ‘अवस्थानचिह्न नाम पदचिह्नानि परिचारकसधारः पाकवहिधूमादिकम् नियतम् certainly. असौ refers to. वैशम्पायन. पत्रलेखसकाशात् frorn पत्रलेखाः .The student will remember that पत्रलेखा had already been sent forward to का० by चन्द्रापीड and that her route lay along the अच्छोद lake. उपलभ्य having received ६. e. known ). निरुद्धोद्देशं गतः who has gone to a spot that is screened ( from public view ). निरुद्धश्वासौ उद्देशश्च तं गतः. Or it may mean he went away without any particular object in viewनिरुद्धः उद्देशः यथा स्यात्तथा. Arand T ' read निरुद्देशे which conveys the same sense as that given last, कष्ट..पतितम् a very sad bhing has happen- ed. मन्मथ-..प्राणाः Let not my life, that is agitated (विक्षिप्त ) by the arrows of cupid, that is supported only by (the hope of seeing का० and that is unable to brook (अन्तरीकर्तुम् ) a moments delay, pass away.bhrough emaciation. कादम्बरीदर्शनमात्रकं (दर्शनमेव दर्शनमात्रकं ) अवलम्बनं येषाम्मा यासिपुः—he is afraid that he may die if there is delay in seeing का' and expresses a hope in these words. The augment अ of the Imperfect and Aorist is dropped with the particle मा, according to ‘न माङ्योगे’ पू० VI. 4 74. यासिपुः with अ omitted ) is the third person plural Aorist of या to go. अंतरीकृ to allow to come between, to intervene. This is a वि.