304 NOTES ON अकृतप्रणामानेव before they had saluted her i. so ). इदं e, hastil हृदयम् this my heart tells me something strange ( ४. e, my heart suspects that some great calamity has befallen my son). अप्रत्य अयते ( my heart ) resorts to unbelief (४. e. it cannot believe that my son is safe ). सहसा..त्सृज्य who having placed their heads on the ground let fall, under the pretext of making their obeisance, the violenb tears that rose all of a sudden, वेगम् is the object of उत्सृज्य. The moment they were addressed by the queen their eyes were filled with tears; to conceal them they made their obeisance by placing their heads on the ground; while their heads reated on the ground they let their tears fall on it. कृच्छात् with difficulty भि...वदना who raised their faces towards herतपस्वी = वराकः poor or wretched man. दूरत...सर्पणेन by your ( manner of) ap- proaching me from a distance in which no joy (at seeing me ) was manifested. अर्पसृतः प्रहर्षः यस्मात् प्रति...आननैः by your heads that are void of the series of letters containing the reply (to my message), by your faces that are djected all round and wretched. It was the practice with servants to present royal letters m their heads in token of respect. प्रयल-..दु:खिताभ्याम् that are distressed by the fact that the shedding of tears is checked with afforts. मन्मुख..वेदितम् you have yourselves conveyed to me what is to be told (by त्वरितक) by the fact of your not fixing you gaze on me e. by the fact of your averting your sight from my gaze She means that the peculiar manner of their approach, their heads, eyes and everything else convey to her that a serious calamity has befallen the prince. जगति एकः चन्द्रः—-who alone brightened and delighted the world. चन्द्रस्य इव आननं यस्य चन्द्रवत् शीतला प्रकृतिः यस्य चन्द्रवत् अभिरामाः ( मनोहराः) गुणाः यस्य. किं भूतं...सि what has become of you that you have not come तत—see notes above (p. 206 ) पीडिता...लभमाना I say this in distress, I do not censure you bhrough anger. अम्ब...करोमि—cide p. 55 |. 8–10 where चन्द्रापीड promises to return without delay मय••शतम् I knew from bhe misgivings of this my wretched heart. अपु ण्यानां विलसितानि the workings or manifestations of (my ) sing भवन्त्य...कारिणी no doubt there are sinful women in this world but there is none so sinful as myself. यस्याः refers to मया त्वमेक..नीतोसि you being an only som are smatched and carried away (by fate ). विप्रलब्धा .deceived. सुदूरस्यापि ते although you are very distant. जात child. दुर्लभक to be had rarely. On दुर्लभक Ar5ays ‘दुर्लभकशब्देनास्य उत्पत्तिनिमित्तमात्मनो व्रतायासमुद्दिश्य. आत्मानमनुशोचामि shall I bewail myself (e. e, shall I lament for
पृष्ठम्:कादम्बरी-उत्तरभागः(पि.वि. काणे)१९१३.djvu/३४४
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति