BB2 NOTES ON P. 102 1. 17-p. 108 1, 8 - इत्येतच्छुत्वा - ..उदतिष्ठत्- स्वयं क्षेमः I am unable to do auything by myself (with my own afforts. वागपि भगवत्प्रसादात्—see above ‘उपदेशाय मनुजस्येव चेयं विस्पष्टवर्णाभिधाना भारती च सम्पन्ना’ ( text p. 101 1. ) and notes (p. 380) on ‘त्वत्प्र सादाविर्भूतज्ञानोऽस्सि. भूतपूर्व शानम्-supply संपन्नम् after these words my former knowledge has come back to my mind. शरीरं पुनः he means that though his former knowledge and power of speech have returned to himhis body remains what it was ( ४. ४. bhat of a parrot ) in accordance with the curse. आयुः..योग्यं fit for (erforming ) actions that would increase my life. महा•••साध्यम् to be accomplished only by (the performance of ) great actions. एतदपिः.ज्ञास्यसि एव you will surely know as to this also how i will happen. This suggests the arval of कपिञ्जल a little later who informs the parrot of all about his securing never-ending life. . जाबालि foresees that and so does not speak. तावत् ...आस्ताम् let alone this story ( ४. e. let me say no moro about it ). तावत् is emphatic. रसा-रजनी the night has almost turned into da break, which has not been noticed by us through our being attracted away by the interest (of the story ). जाबालि began his story in the evening and bhe parrot here tells king शुद्रक that जाबालि finished the tale in the morning. अभा. .बिम्बम् bhis disc of the moon, appearing like an unrubbed silver mirror on account of the loss of its (of the moon ) brilliancehangs on the western horizon. अनुन्मृष्टः रजतदर्पणः तस्य इव आभा यस्य तत् ०दर्पणाभम्. अपरान्तमवलम्बते इति ०लम्बि- यथा...विस्तारिणी--Arयथा यथा उद्मनवती तथा तथा विस्तारिणी शनैः शनैरुद्य विस्तीर्णा इत्यर्थः. P. 108. जरत्- रुणा reddish like an old red lotus leaf. पाण्डु..ततिः the line of the light of the forward rays of अरुण (dawn ) that ( line ) is of a ple colour rises up as if parting the collection of the hair of the East in the form of darkness. Ar, T and Calcutta editions read 13 वर्तिः for ०ततिः , पाण्डु: छविः (कान्तिः) यस्याः सीमन्तयन्ती pr. P.. of सीमन्तयति (सीमन्तं करोति ) a denominative verb from सीमन्तः सीमन्तः (सीम्नः अन्तः) the parting line of the hair, the white line on the head of women when the hair is parted on both sides of the head. अरुणः (रविसारथिः ) तस्य अग्रकराः तेषाम् आलोकः तस्य ततिः, ककुभ् : दिशा Darkness and hair are both dark The first rays of morn appear in the east, The place where the sun is to rise up on the eastern horizon becomes whiter in the dawn as com. pared with the darkness on both the sides. That whiteness looks like the सीमन्त of the woman in the form of the East, इमाः..प्रवेष्टुम्-Read अम्बरैककाण्ड० for अम्बरैरकाण्ड ०, which is a mis . print. इमाः...प्रवेष्टम् these star have gradually begun, according
पृष्ठम्:कादम्बरी-उत्तरभागः(पि.वि. काणे)१९१३.djvu/३७२
एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति