[47]
The Sages, united to the Pure Reason, renounce the fruit which action yieldeth, and, liberated from the bonds of birth, they go to the blissful seat. (51)
कर्मजं action-born ; बुद्धियुक्ताः united to Buddhi (see 50); हि indeed; फलं the fruit; त्यक्त्वा having abandoned ; मनीषिणः the wise; जन्मबंधविनिर्मुक्ताः =जन्मनः बंधात् विनिर्मुक्ताः of birth, from the bondage, freed; पदं the abode ; गच्छंति go; अनामयं painless.
यदा ते मोहकलिलं बुद्धिर्व्यतितरिष्यति ।
तदा गतासि निर्वेदं श्रोतव्यस्य श्रुतस्य च ॥५२॥
When thy mind shall escape from this tangle of delusion, then thou shalt rise to indifference as to what has been heard and shall be heard. (52)
यदा when ; ते thy; मोहकलिलं = मोहस्य कलिले of delusion, the confusion ; बुद्धिः mind ; व्यतितरिष्यति will cross; तदा then गंतासि (thon) shalt go ; निर्वेदं to indifference; श्रोतव्यस्य of (what) should be heard; श्रुतस्य of (what) has been heard ; च and.
श्रुतिविप्रतिपन्ना ते यदा स्थास्यति निश्चला ।
समाधावचला बुद्धिस्तदा योगमवाप्स्यसि ॥ ५३ ॥
When thy mind, bewildered by the Shruti, shall stand immovable, fixed in contemplation, then shalt thou attain unto yoga. (53)
श्रुतिविप्रतिपन्ना = श्रुतिभिः विप्रतिपन्ना by scripture-texts, distract-