rank, adorned with all such ornaments as are worn on the occasion of going out for the conquest of enemies, gathered in the gateway of the palace, awaiting the arrival of Prince Kampana. Flags were unfurled and umbrellas n le of white silk were held up just before the prince came out. The brahmans reçited the Atharvana-mantra and blessed him to become victorious. The cry of " jaya" rang out everywhere. Kampans approached the gate of his palace, where was held ready his favourite horse and mounted on it; the generals and other distinguished personages waiting outside for his arrival wished him success by holding both their hands in the anjali pose over their bowed heads. The poem states that the Chola, the Kerala and the Pandya kings, baton in hand, proceeded forward on foot to make way for Kampana's horse. The women-folk of the town threw fried rice on the person of Kampana, in benediction, voicing forth their prayer that he should obtain success in his expedition. In the course of five or six days Kampana crossed the borders of the Karnata coun- try and reached the town called Kantakanana, where he pitched his camp for some time, awaiting a fair opportunity to attack king Champa. He marched his armies to Virinchipuram on the bank of the Palar, and making it his base of operations, he entered the country of Champa; and in the fierce battle that took place between the contending armies of Kampana and the Dramida king, the latter, eing beaten, ran away in the direction of his capital. But Kampana did not leave Champa alone, but pursued him, took his capital and made it his camp, from there to attack the strong forcress on the hill Rajagambhira, in which he had taken refuge. In the siege that was laid to this hill-fortress, the army of Kampana did much damage to that of Champa by arrows, while a large number of soldiers belonging to the army of Kampana died by the stones which were shot from the catapults ses up in the fort above. After a hard siege of several days, the Karnata The name Kantakananapattana is an exact, but moaningless, rendering into Sanskrit of the vernacular name Mul-vay-pattanare,
पृष्ठम्:मथुराविजयम्.djvu/१५
एतत् पृष्ठम् परिष्कृतम् अस्ति