पृष्ठम्:मृच्छकटिकम्.pdf/३२५

एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

remorse. of that noble one. This vile act generatos shane in we, other. wise what harm can the (poor) king inflict upon rogues like niyself ? S'arvilaka says that he could at once procesd thither but for He was not at all afraid of the king. He was proof for him.-(Fra)-Mention of his magnanimity shamed him very much.--[साहसे]-प्रतिनिर्यातने-Ingiving him the ornaments.-- [किं नु.]--न किमपि. Metre-मालिनी-ननमयययुतेयं मालिनी भोगिसोकैः ॥ P. 95. L. 2-3 (Verse 21). I have gained profound wisdom by obeying you. When there is no moon in the night then the guide is difficult to be obtained. TET Measure, Rhetorical figure प्रतिवस्तूपमा. Visvanātha-प्रतिवस्तूपमा सा स्यात् याक्ययोर्गम्यमानयोः । एको- ऽपि धर्मः सामान्यो यत्र निर्दिश्यते पृथक् ॥ Såhityadarpana X. VI. 97. P. 96. L. 14-15 (Verse 22). Indeed man ist always strive after merits, as indigent equipped with excellencies is far superior 10 the rich without virtue (lit, is not equal to).-[fur] Richi, wealthy (ईश + वरच्). 'इभ्य आख्यो धनी स्वामी ईश्वरः पतिरीशिसा'-अमर.. Metre get. This verse occurs in the Subhashitaratnabhånlågåra. P. 96. L. 17-18 (Verse 23). Man must endeavour to possess virtue--nought is beyond its reach. The moon on account of her superior nority got a seat on the high forehead of Mahadeva.-(554.] Moon (उडु+पा)-the guardian of the stars. 'उडुपश्चन्द्रमेलयो', इति धरणिः. उड:- star. अवति इति : किर, ऊठौ, हस्त्रो नपुंसके (१।२।४७) इति हस्थाउयतेई ॥ उच्च तडुच इति विग्रहः स्त्रियां ऊश्च डुश्च or उ क्रोधं उयते उना शंभुना हीयते.-[अलवथ.] Not to be trodden or transgressed- [regen.) Transgressed or passed over the insuperable head of Shiva. विशेषण सामान्यसमर्थनरूपोऽर्थान्तरन्यासः. उपेन्द्रवज्रा वृत्तं--उपेन्द्रवज्रा प्रथम This verse is cited in the Subhashitaratnabbândagêra. For yurg : &e. Cf:-- गुणेषु क्रियतां यन्नः किमाटो प्रयोजनम् । or, गुणैौरवमायाति न महत्यापि संपदा । पूर्णेन्दु तथा बन्यो निष्कलङ्को यथा कृशः ॥ Subh. R. B. P. 102. P. 97. L. 8-9 (Verse 24). Survey and salute your bene- factress ( lit. this personage ) through whom you obtained the inaccessible covering of the title of wifc. अनुष्टुप् Measure.--वधू- सब्दावगुण्ठनम्]-वधूशब्द एवावगुण्ठनमावरणम् -The covering in the form of the title of a bride i.e. the dignity and respect waiting upon that title. P. 97 L 12 [राष्ट्रियः] Governor. P. 97 L. 13. [सिद्धादेश]-सिद्धादेशे यः प्रत्ययोऽविश्वासस्तस्मात् त्रस्तेन लघौ सा.