पृष्ठम्:वेणीसंहारम् (आङ्गलटिप्पणीसहितम्).pdf/१४०

एतत् पृष्ठम् परिष्कृतम् अस्ति
22
Bhatta Naraya-Venissamhara

 Translations :-You shall not again see this Bhima without his having slaughtered all the Kauravas nor shall you see him bearing a countenance pale with share and the torment of insults from the enemy.

 विधुरित: is a peculiarly formed word :--It may be treated as a Taddhita derivative with the suffix इतच् from the base विधुर which must be taken as a noun : संजात विधुर अस्य इति धुवतं, where विधुरं must be taken to mean lustrelessness, ‘dulness,' 'paleness.

 याज्ञसेनीपरिभवोद्दीपितापानला:–याज्ञसन्या: परिभवः, तेन उद्दीपितः कोपानलः येषां ते. The fire of whose wrath is kindled by the insults suffered by me, Draupadli.

 अनपेक्षितशरीराः -अनपेक्षितानि शरीराणि चैः त. who neglect the safety of their own persons.

 म स्वलु......संचरिष्यथ-Do not move about on the battlefield, negligent or reckless of the very safety of your persons, (as you are apt to) now that the fire of your wrath has been kindled by the thought of insults undergone by me.

अप्रमत्तसंचरणयानि रिपुबलानि-प्रमत्तं यथा स्यात् तथा संचरणयानि One Trust move with great caution in the midst of the enemy's forces. For this idiomatic use of the potential passive participle to express a general precept of conduct, Compare विनीतवे पेण प्रवेष्टव्यानि तपोवनानि नाम in the Shakuntala, I.

 St. 27. संग्रामैकार्णवान्तःपयसि विचारितुं पाण्डुपुत्राः पण्डिताः :-संग्रामः एव एकः अर्णवः, तस्य अन्तःपयसि. The sons of Pandu are proficient in moving about in the mid-water of the ocean, namely, the battle-field-they are proficient in moving about in the thick of fight.

 The rest of the verse is a serics of compounds qualifying संग्रामैकार्णवान्तःपयसि. अन्योन्याफाल......पङ्क-अन्यान्येषां आरफलः, तेन भिन्नाः द्विपाः, तष झाधरं च मांसं च मस्तिष्क च, एतानि पड़क् यत्र तरिमन. (Mid-water of ocean) where the nud consists of the blood, the fat, the flesh and the bran substance of elephants mangled by their dashing violently against one another.

 मग्नान स्यन्दनान उपरिकृतपदन्यासविक्रान्तपत्ती-उपरिकृत: पदन्यासः यैः, तादृरभूताः विक्रान्ताः पयः यत्र तमन् Where the gallant foot-soldiers over-ride the chariots lying half immersed (in the pools of blood and flesh.)

. स्फीतासृक्पान...कबन्धे:-स्फतिं असक्, तस्य पानं, तत्संबन्धिना'गोष्ठी, तस्यां रसन्यः अशिवाः शिवाः, ता एव तुर्याण, तैः (i. १. तदनुरोधेन)