पृष्ठम्:वेणीसंहारम् (आङ्गलटिप्पणीसहितम्).pdf/१६०

एतत् पृष्ठम् परिष्कृतम् अस्ति
42
Bhatta Naraya-Venissamhara

 किं सम्भ्रमेण ।, परिजनपथवर्तिनि अत्र धवलदीर्घापाङ्गसंसर्पि चक्षु विकिर । मां स्मितमधुरं उदारं उच्चैः आलप । मम पाण्योः अञ्जलिः त्वां सेवितुं प्रभवति ।

 धवलदीर्घापाङ्गसंसर्पि (चक्षुः)-धवलेन दीर्घेण च अपाङ्गेन संसर्पति, तत् शीलं यस्य तत्-Accustomed to move unsteadily across the white, extensive corner.

 परिजनपथवर्तिनि अत्र---परिजनस्य पन्थाः; परिजनपथः; परिजनपथे वर्तते असौ, तस्मिन्. अन्न stands for मयि. ( Towards me ) who stand in the character of a servant (before you ).

 स्मितमधुरम् -स्मितेन मधुरं यथा स्यात् तथा उदारं यथा स्यात् तथा

 Translatiots :-My dear Queen, where is the good of this nervous excitement? Direct towards me (lit. scatter upon me), standing in the position of your humble Servant, your eyes which are so much accustomed to move across the long, white Corners. Speak to me loudly in a manner charming on account of a sweet smile and also generous. Here my hands folded together are ready to wait ta_porn you. (पाण्योः is superflous).

 This is the mode of punishment which Duryodhana proposes to Suffer at his Queen's hands, His words apparently convey the notion of a punishment but really imply an invitation to commence amorous sports, Bhanumati is afraid lest he should come in the Way of her piety and say's :-

 आर्यपुत्र अभ्यनुज्ञाताया......अभिलाष :-Permitted by you, I have a mind to go through a certain course of religious observances.

 श्र्तविस्तरः--श्रुतः विस्तरः येन एतादृशः, श्रुतविस्तर...प्रति' I have already heard all the particulars or details about vour dream. .

 प्रकृतिसकुमार-प्रकृत्या सुकुमारं-Naturally delicate.

 अलमेनं......खेदयितुम्-Do not fatigue or torture your naturally delicate body; naturally delicate as you are, do not torture yourself, अलं, used with an infinitive, usually has no prohibitive force ; therefore the reading यास्य for खेदयितुम् is better.

 P. 22. शङ्का मा बाधते-Fear torments me; a vague presentirment haunts me.

 5t, 17. यदि एवं क्लाभ्यासि (तहिं) नः व्याप्तदिशां प्रकम्पितभुवां' अक्षौ हिणन किं फलं । द्रोणेन किं । अराजविाशेवैः किं । भीम ! में भ्रातृशतस्य : भुवनच्छायासुखापास्थता दुर्योधनकेसरीन्दगृहिणी ह्वे । तव किं शङ्कास्पदम् ।