पृष्ठम्:वेणीसंहारम् (आङ्गलटिप्पणीसहितम्).pdf/१६६

एतत् पृष्ठम् परिष्कृतम् अस्ति
8
Bhatta Naraya-Venissamhara

 क्षिप्तहारम्-क्षिप्तः हरिः यस्मिन् कर्माणि यथा स्यात् तथा. In such a manner that her necklace is consequently tossed about,

 Translation :-The dust, though (floating in the air) in but a thin mass, gives very much pain to this lady's eyes on account of their largeness, (the idea is that the eyes, on account of their great dimensions, present a larger area and take in more of the dust present in the air than would be possible in the case of Smaller eyes); tits tremor through but moderate, so oppresses her bosom weighted as it is with full breasts, that her necklace is tossed about in consequence; though her page is but slow, the trembling of her thigh is increased by the heaviness of her hip and loins; thus the whirlwind, helped as it is by fair lady's own limbs, continues to afflict her rather too long.

 P. 24. दत्तहस्ता–दत्तः हस्तः यस्याः सा. Having a helping hand reached out to it, helped.

 अनास्तीर्णमू-Without a cover, bare.

 St. 23. करभोरु, पवनाकुलितांशुकान्तं, त्वदृष्टेहारि ऊरुयुग्मं, लोलाशकस्य, मम लोचनबान्धवस्य, तव जघनस्थलस्य चिरं अध्यासितुं पर्याप्तमेव ।

 करभोरु-करभौ इव ऊरू यस्याः सा. करभ is the part of the palm extending from the wrist to the little finger and the thigh is compared to it in respect of fleshiness of plumpness ; so करभोरु is ultimately ‘a lady with plump thighs.

 पवनाकुलितांशुकान्तम्-पवनेन आकुलतः अंशुकस्य अन्तः यस्य तत् Which has the border of the cloth covering it. made to flutter by the wind.

 वडाष्टिहारि-त, दृष्टि हरतति. So ravishing to your sight.

 लोलांशुकस्य-लोलं अंशुकं यस्य तत्.' The garment of which is flapping or fluttering,

 जघनस्थलं-The hip and the loins.

 अध्यासितुं पर्याप्तम्-पर्याप्त (समर्थे) the predicate, is in con" cord with the subject मुर्म ऊरुयुग्मम्. The subject of the infinitive अध्यासेतु also must be the same, as in Sanskrit the subject of the predicate and the subject of any infinitive dependent upon that predicate must be the same, especially in a case like : the present, where the predicate asserts the ability or sufficiency of the subject to do something. That which is spoken of as able or sufficient must also be that which is the agent of the action in respect of which ability or sufficiency is asserted.