पृष्ठम्:वेदान्तसारः.djvu/१०६

पुटमेतत् सुपुष्टितम्
६८
[अधि.
वेदान्तसारः
विज्ञानसारथिर्यस्तु मनःप्रग्रहवान्नरः
सोऽध्वनः पारमाप्नोति तद्द्विष्णोः परमं पदम् ॥ '

इत्यादेिषु परः । ’ त्रिपादस्यामृतं दिवि ’ ’ अथ यदतः परो दिवो ज्योतिर्दीप्यते विश्वतः पृष्ठेषु सर्वतः पृष्ठेष्वनुत्तमेषूत्तमेषु लोकेषु ' इति विश्वतः प्राकृतात् स्थानात् परं विष्णोः 1परमं स्थानमेव हि संसाराध्वनः पारभूतं मुमुक्षुभिः प्राप्यं ' तद्विष्णोः परमं पदं सदा पश्यन्ति सूरयः ' ' तदक्षरे


(4) 'But who has understanding for his charioteer,

and holds the reins of the mind, he reaches the destination of his journey that highest place of Visnu ' (Katha. I-3-9). The scriptural texts, ' His three immortal feet are in the Highest Heaven ' (Chand. III-12-6) and ' Now that Light, which shines beyond this Highest Heaven, beyond all the things in the universe, beyond the whole universe, in the highest world than which there are no higher worlds,' (Chand. III-13-7) state that the aspirant of Mukti (i.e. final release) desires to reach the place of Visnu, which is higher than this world of "Prakrti" and which is beyond the reach of the path leading to "Samsara."2 This has been established in all the Upanishads thus-

(1) ' The wise sages always see the Highest Heaven of

"Visnu" ' ("Tait. Sam". I-3-6).

(2) ' He is in the imperishable Highest Heaven '

("Tait." II.1-1).

1 परं M 2.

2 Samsara means the circuit of mundane existence consisting of frequent births and deaths and all their consequences.