पृष्ठम्:वेदान्तसारः.djvu/२७९

पुटमेतत् सुपुष्टितम्

१] तृतीयाध्याये प्रथमः पादः २४१

शब्देनोच्यन्त इत्यप्सु पृष्टासु तदुत्तरत्वोपपतेर्गम्यते । ' श्रद्धा वा आपः ' इति हि1 श्रूयते ॥

अश्रुतत्वादिति चेन्न, इष्टादिकारिणां प्रतीतेः ॥ ६॥

अत्र प्रश्नप्रतिवचनयोराप एव प्रतीयन्ते ; न तत्परिष्वक्तो जीव इति चेत्; न, उत्तरत्र ' अथ य इमे ग्राम इष्टापूर्ते दत्तमित्युपासते ' इत्यादा- विष्टादिकारिणां गमनप्रकारवचनात् । द्युलोकाग्निसंबन्ध्यप्शब्दवाच्यस्य

so. Only water is meant by the word, Sraddha, because to the question relating to the water, the reply must be on the water itself. This reply is sensible only if the water is meant by the word Sraddha. There is scriptural text also' ' Sraddha, indeed, is water' (Tait. Brah. III.2-4-1).

6. Asrutatvaditi cenna, istadikarinam pratiteh

If it be said that the self is not stated in the scripture; way say ' it is not so ' ; because those, who perform sacrifice etc, have been understood there.

If it is said that water alone is understood by the question and answer in this context and not the individual selves, that are embraced by the subtle rudimentary elements ; we say it is not so ; because in a subsequent passage of the text is mentioned the route taken by those selves who perform the sacrifices etc. The text is this- ' But those who in the village perform sacrifices, dig wells, etc. and grant gifts' (Chand. V. 10-3). There is another scriptural text ' By that oblation he becomes King Soma ' (Chand. V. 4-2). Here that, who is denoted by the word' water' connected with the fire of Dyuloka (the heavens),

1हि omitted M 1, Pr.