पृष्ठम्:वैराग्यशतकम्.djvu/३७

एतत् पृष्ठम् परिष्कृतम् अस्ति
31
OR THE HUNDRED VERSES ON RENUNCIATION

behind the scene that veils the abode of Yama (death).

त्वं राजा वयमप्युपासितगुरुप्रज्ञाभिमानोन्नताः
ख्यातस्त्वं विभवैर्यशांसि कवयो दिक्षु प्रतन्वन्ति नः ।
इत्थं मानधनातिदूरमुभयोरप्यावयोरन्तरं
यद्यस्मासु पराङ्मुखोऽसि वयमप्येकान्ततो निःस्पृहाः ॥५१॥

 51. Thou art a king ; we too are elevated through self-assurance about our wisdom acquired from our preceptor whom we served. Thoउ art celebrated through thy possessions ; our fame is spread abroad in all quarters by the learned men. Thus a great difference there is between us both, made by honour and riches. If thou art cold towards us, we too are perfectly indifferent towards thee.

 [The Šloka is addressed by a Yati (one who has renounced the world) to a king. The Yati wants to inform the king of the vanity of his possessions, and so is declaring that a Yati is greater than the king. For the king is rich in wealth only, but he is rich in wisdom which should command even the respect of a king]

 For मानधनातिदूरं another reading is मानद नातिदूरं which may be rendered-"not much difference, O proud (king)."]

अर्थानामीशिषे त्वं वयमपि च गिरामीश्महे यावदर्थं
शूरस्त्वं वादिदर्पव्युपशमनविवावक्षयं पाटवं नः ।