पृष्ठम्:वैराग्यशतकम्.djvu/४८

एतत् पृष्ठम् परिष्कृतम् अस्ति
42
THE VAIRAGYA-ŚATAKAM

यतो मेरुः श्रीमान्निपतति युगान्ताग्निवलितः
 समुद्राः शुष्यन्ति प्रचुरमकरग्राहनिलयाः ।
धरा गच्छत्यन्तं धरणिधरपादरैपि धृता
 शरीरे का वार्ता करिकलभकर्णाग्रचपले ॥७२ ॥

 72. Seeing that, when set all over with the fires of cyclic destruction the stately mountain. Meru topples down, the seas which are the abode of numerous sharks and aquatic animals are dried up, and the earth (itself) comes to an end, though held firm by the feet of mountains, what to speak of this body as unsteady as the tip of the ear of a young elephant !

 [ धरणिधर-—According to Hindu mythology the mountains are regarded as the supporters of the earth युगान्ताग्नि-cosmic conflagration at the end of a cycle.]

गात्रं संकुचितं गतिर्विगलिता भूष्टा च दन्तावलि-
 र्दृष्टिर्नश्यति वर्धते बधिरता वक्त्रं च लालायते ।
वावयं नाद्रियते न बान्धवजनो भार्या न शुक्ष्रुषते
 हा कष्ठं पुरुषस्य जीर्णवयसः पुत्रोऽप्यमित्रायते ॥७३॥

 73. (In old age) the body becomes shriveled, the gait becomes unsteady, the teeth fall out, the eye-sight is lost, deafness increases, the month slavers, relatives do not value (one's} words, the wife does not nurse, and even the son turns hostile, Oh the misery of a man of Worn-out age !