पृष्ठम्:वैराग्यशतकम्.djvu/५९

एतत् पृष्ठम् परिष्कृतम् अस्ति
53
OR THE HUNDRED VERSES ON RENUNCIATION

surely does not become agitated by the movement of a little fish.

 [Just as a fish cannot set up a swaying of the ocean, so this universe, a mere image in Pune consciousness cannot move the wise men who identify themselves with it, to any idea of covetousness. मण्डली may simply mean "an orb". which being a limited thing is of little count to the wise man,

मातर्लक्ष्मि भजस्व कंचिदपरं मत्काइक्षिणी मा स्म भू-
भ गेषु स्पृहयालवस्तव वशे का निःस्पृहाणामसि
सद्यःस्यूतपलाशपत्रपुटिकापात्रे पवित्रीकृतै -
भिक्षावस्तृभिरेव संप्रतिं वयं वृत्तिं समीहामहे ॥ ९३ ॥

93. O Mother Lakshmi (Goddess of wealth) , serve (thou) someone else ; do not be longing for me. Those who desire enjoyment are subject to thee. but what art thon to us who are free from desire ? Now we wish to live upon food articles obtained from begging and placed, (conformably to its) being sanctified, in a receptacle of Palasa leaves pieced together on the spot

 [These Palasa vessels are enjoined in the Smrtis as purifying the food kept in them ]

महाशय्या पृथ्वी विपुलमुपधानं भुजलता
वितानं चाकाशं व्यजनभनुकूलोऽयमनिलः।
शरच्चन्द्रो दीपो विरतिवनितासङ्गमुक्तिः
सुखी शान्तः शेते मुनिरनुभूतिनृर्प इव ॥ ९४ ॥