पृष्ठम्:सिद्धसिद्धान्तपद्धतिः अन्ये च.djvu/११

एतत् पृष्ठम् अपरिष्कृतम् अस्ति

xiv

ORIGINAL TEXTS :

The learned editress has at page 27 of her Introduction noted that the texts as printed are full of incorrect readings and that "The language is not strictly grammatical." Her explanation is that this was apparently done on purpose, as it was easily understood by all. The Sant poets also follow ed this policy of preaching in the popular language which was in their case the Hindi." In view of the fact that some of the texts of the Natha cult edited in the Sarasvati Bhavan Texts Series of Banaras are also similar this explanation is plausible. At the same time it must be admitted that some of the errors and irregularities may have been due to the careless ness or incompetence of the scribes who may have transcribed the previous manuscripts and that some divergences of the print from the press-copy may have remained uncorrected till the end. Whatever the cause or causes, the following corrections are suggested for consideration by the class of learned readers. for whose benefit this edition can be deemed to have been undertaken, in order that the texts may be able to convey to them intelligible notions about the principles of the Natha cult.

१. सिद्धसिद्धान्तपद्धतिः ।

२४ २४ पृष्ठम् पंक्तिः अयुद्धम् १२ निस्पन्द निःस्पन्द ४ शब्दवत्वमिति शब्दवत्त्वमिति ,, २१ क्लान्ति आलस्यमिति क्लान्तिरालस्यमिति ८ निस्पृहत्वमिति निःस्पृहत्वामिति १ एव २ (अन्या सर्वा ( अन्याः सर्वा ३ दशावयवः दश वायवः ४ -उच्छूस ६ पावकश्च पाचकश्च १०-११ धनञ्जयो नाद धनञ्जयो नादो , घोषक इति घोषकः । इति 9) ११ १) ११ ११