पुटमेतत् सुपुष्टितम्

ऐकपदिक given in the group of eka- padas or solitarily stated words as contrasted with anekapadas or synonyms. See एकपद above.

ऐकपद्य treatment as one single word especially found in the case of compound words (सामासिकपद) which, as a result of such treat- ment, have only one accent (acute) and one case affix after the whole word; cf. अयं खल्वपि बहुव्रीहिरस्त्येव प्राथमकल्पिकः । यस्मिन्नैकपद्यमैकस्व र्यमेकविभक्तित्वं च M. Bh.on P.I.1.29. See एकपद.

ऐकश्रुत्य possession of the same tone or accent; uniformity of tone or accent. See the word एकश्रुति above; also see P. I.2.39 Vārt. 1,2; VIII. 1.55 Vārt, 1.

ऐकस्वर्य having only one principal accent (Udātta or Svarita) for the whole compound word which is made up of two or more indivi- dual words cf. M. Bh. on P. I.1.29.

ऐकार्थ्य possession of a single com- posite sense (by all words to- gether in a compound); cf संंघातस्य ऐकार्थ्यात् सुबभावो वर्णात् M.Bh. on I. 2.45 Vārt 10; cf. also M. Bh. on II.2.29 Vārt, 7; cf. also नाम नाम्नैकार्थ्ये समासो बहुलम् Hem. III.1.18 where the commentator explains ऐकार्थ्य as एकार्थीभावः In the com. on Hem. III 2.8 ऐकार्थ्य is explain- ed as ऐकपद्य

ऐच् short term ( प्रत्याहार ) standing for 'the two diphthong vowels ऐ and औ; cf. न य्वाभ्यां पदान्ताभ्यां पूर्वौ तु ताभ्यामैच् P.VII.3.4; cf. ऐचोश्चोत्तरभूयस्त्वात् M. Bh. on P.I.1.48, The short substitutes of ऐ and औ are इ and उ when prescribed cf. P. I.1.48; so also the protracted forms of ऐ and औ are protracted इ and उ; cf. P. III.2.106. They are called

द्विस्वर vowels in the Ṛk Prātiś- ākhya. Śākaṭāyana says they are द्विमात्र.

ऐत् the vowel ऐ; cf. एत ऐदित्यैत्वं M.Bh. on P.III.4.93

ऐत्त्व substitution of ऐ for ए by the rule एत ऐ prescribing the substitu- tion of the vowel ऐ for ए in the case of the imperative first person terminations; cf P. III.4.93.

ऐन्द्र name of an ancient school of grammar and of the treatise also, belonging to that school, believed to have been written under instructions of Indra. The work is not available. Patañjali mentions that Bṛhaspati instructed Indra for one thousand celestial years and still did not finish his instructions in words': (M. Bh. I.1.1 ). The Taittirīya Saṁhitā mentions the same. Pāṇini has referred to some ancient grammarians of the East by the word प्राचाम् without mention- ing their names, and scholars like Burnell think that the grammar assigned to Indra is to be referred to by the word प्राचाम्. The Bṛhat- kathāmañjarī remarks that Pāṇi- ni's grammar threw into the back- ground the Aindra Grammar. Some scholars believe that Kalāpa grammar which is available today is based upon Aindra,just as Cāndra is based upon Pāṇini's grammar. References to Aindra Grammar are found in the commentary on the Sārasvata Vyākaraṇa, in the Kavikalpadruma of Bopadeva as also in the commentary upon the Mahābhārata by Devabodha.Quo- tations, although very few, are given by some writers from the work. All these facts prove that there was an ancient pre-Pāṇinian treatise on Grammar assigned to