एतत् पृष्ठम् परिष्कृतम् अस्ति
324
NOTES.


On stanza 5 (p. 57), the commentary has drawn out the equivoque. उपायनिलय, as applied to the नटी, seems to mean "clever at expedients in household management." For the quotations in the commentary on pp. 52-56, See Das'arûpa, pp. 9, 112, 113, 181 and for that at p. 57, See Kuvalayananda, p. 88. The metre of the stanza is Årayâ.

 P. 58-61. तिष्टतु तावत्-Or आस्तां तावत् --is an idiomatic expression, equivalent to the English 'never mind'. As to the invitation to Brâhmanas on account of the eclipse, cf. Dharmasindhu, pp. 51-53 (Bomb. ed. with Marathi translation).चतुः षष्ट्यङ्ग :(p. 59), see these in Târânâth's Vachaspatya, p. 74. There are 24 Angas and 40 Upângas mentioned in the quotation from Garga there given, all of which are here spoken of as Angas. The double entendre on stanza 6 is explained by the commentator. As to standing for मलयकेतु comp. S'ârîraka Bhâshya, p. 929. For the quotations in the commentary, see Kuvalayânanda, p. 163. The fuller reading of the first speech behind the scenes (p. 60) seems to fit better with the speech of the Nați. But the reading adopted by the majority of our MSS: is not unintelligible. And see Sahitya-Darpana, p. 132, where this passage is quoted as an instance of the Udgha- tyaka mode of पात्रप्रवेश. The metre of the stanza is Arya. As to कौटिल्यः कुटिलमतिः (p. 61), see infra, p. 188. For the quotations in the commentary, see Das'arûpa, pp. 55, 113. सनानः means “having the same name." As to the name चन्द्रगुप्त see Max Müller's History of Ancient Sanskrit Literature, p. 289. द्विषदभियोग=attack by an enemy. Cf. pp. 169-172 infra. The metre of the stanza is Praharshiņi.

 P. 62-64.मुक्तां शिखाम् . Chânakya had declared that he would not tie up his hair until he had completed the task he had undertaken. He ties it up at the end of the play. The loosening and tying up of Draupadi's braid in the Venisamhâra may be compared. And cf. also Mřichchhakatika, p. 40. The significance of the expressions in stanza 8, as stated in the commentary, should be noticed. The metre of stanza 8 is Vasantatilaka. For the quotations in the commentary, see Dasarûpa, p. 11, and Kuvalayamnanda, p. 46. धूमलता in stanza 9 finds a parallel in the Venisamhâra, p. 33, where Draupadi's braid is similarly described. The metre of the stanza is Âryâ In stanza 10 धूमकेतु-merely

"https://sa.wikisource.org/w/index.php?title=पृष्ठम्:Mudrarakshasa.pdf/३०९&oldid=329470" इत्यस्माद् प्रतिप्राप्तम्