एतत् पृष्ठम् परिष्कृतम् अस्ति
358
NOTES.

metre of the stanza is Gîti. आगन्तुकः:=one recently come, temporary arrival. Cf. for a somewhat similar use of the word, Raghu, V., 62. परिग्रह-attendant. See the Lexicon cited in Râghavabhatta's commentary on the S'âkuntala, p. 61.

 P. 237. कार्यगौरव-importance of the business.मुद्रां परिपालयन्, &c.=open it, preserving the seal. For other letters, see Gadyapadyâvali, pp. 10, 41, where three are collected. अवगमयति= informs. कापि-unexpected.. Cf. p. 152, 68 supra. प्रथममुपन्यस्तसंधीनाम् (p. 238)=with whom a treaty has been come to before. पूर्व, &c=by encouragement in reference to the formerly promised exchange for the treaty. What was promised is explained further on, स्वाश्रय-Malayaketu, उपकारिणम्=Cliandragupta. सत्यवतः=the truthful one; apparently the accusative plural. कोषदण्ड=treasure and army. Cf. Murâri, p. 105, Kâdambari, p. 105, Kirâta, II., 12, Raghu, XV., 13. विषयः=domain. As to the instrumental case Cf. Viracharita, p. 67, Venîsamhâra, 241. लेखस्याशून्यार्थम्=In order that this letter might not be unaccompanied by the customary present. वाचिक (p. 239 )=message. कीदृशो लेखः :=what is the meaning of this letter? something like the Marâthî हें कसें काय आहे? As to तिष्ठतु see p. 58 supra. मिश्र See Mâlatîmâdhava, p. 10, (Commentary). एष जानासि-here you shall know at once, i.e. . we shall make you admit that you do know. व्यक्तं चन्द्रगुप्तस्य लेखः =clearly the letter is Chandragupta's, i.e. addressed to him. एष निर्णयते=here we shall determine at once. Cf. एष जानासि just before. परवत: (P. 241)=dependent. Cf. Vîracharita, p. 105, Raghu, II., 56, Kirâta, XI., 33.

 P. 242.मलयनगराधिपः I doubt much whether मलयनगर is right. Malaya is the name of a mountain and of the country about it. प्रथमगृहीतः=first mentioned. मह्यम् (p. 243.) See Siddh. Kaum. 1., 278. निरतिशाया=unsurpassed, excessive. यत्सत्यम् See p. 54 supra. परिसुद्धि=ease. Cf. विसाद in S'âkuntala, p. 181. साध्ये &c.-- many of the words here are technical terms of the Nyâya philosophy. See Tarkasamgraha, pp. 30-1. साध्य=major term. अन्वयेन घटित्तम् =capable of being joined in an affirmative proposition. स्पक्ष that with which the major term is ascertained to be always capable of being joined in an affirmative proposition. विपक्ष=that with which the major term is ascertained to be always incapable of being joined in an affirmative proposition. साधन=middle term.

"https://sa.wikisource.org/w/index.php?title=पृष्ठम्:Mudrarakshasa.pdf/३४३&oldid=329616" इत्यस्माद् प्रतिप्राप्तम्